Экранизировать классические литературные произведения трудно. Не только потому, что до тебя уже кто-то делал и твою работу всегда будет с чем сравнить. Но и потому, что трудно почувствовать и передать дух эпохи не своей страны. Ведь каждый воспринимает все сквозь призму собственной идентичности и патриотизма.
Джо Райт замахнулся на русскую литературу. Он показал свое видение и посмеялся как по мне. Потому «Анна Каренина» похожа скорее на пародию на произведения, чем на полноценную его экранизацию. Картинка в целом хорошая, качественная дорога, профессиональная, но идейно заполнена иронией и иногда даже насмешкой.
Посмотрев «Анну Каренину» у меня возникло ощущение избыточности. Много пафоса как на Льва Толстого. Джо Райт передал атмосферу царской России так, будто она где-то в центре Голливуда. Читая само произведение, я сочувствовала Анне, а в фильме ее разврат вызывало отвращение. Самого Каренина, если честно тоже трудно было представить Джудом Лоу. Да и вообще, как можно изменять Джуду Лоу?
Весь фильм возникал единственный вопрос «почему», ведь он снят так, что для того, кто романа не читал сюжет останется непонятным. Да и все актеры, не в обиду, но выглядят какими-то неадекватными и слишком эмоциональными. Единственным, кто дружит с здравым смыслом был персонаж Левина, который спокойно делал свое дело и в результате добился желаемого.
Особенно хотелось бы отметить символическое гуляния Анны и Вронского в поле с гречкой. Красивый режиссерский и операторский ход с глубоким подтекстом. Не знаю правда, догадываются ли сами создатели картины об етом подтексте, ведь «вскочить в гречку» ето скорее славянский афоризм, на но факт остается фактом.
Я ни в коем случае не осуждаю Райта. Он очень точно передал избыточность эпохи со своей показательностью, употреблением «маман, папан», светскостью. Но вот как-то «за страну обидно». Все-таки у Толстого все было как-то корректнее.
Уляна Легка